1 |
23:53:18 |
eng-rus |
hi-fi. |
downmixer |
понижающий микшер |
cobalt |
2 |
23:46:37 |
eng-rus |
общ. |
focus on |
быть посвящённым (чему-либо, e.g. An international conference focusing on the latest developments – Международная конференция, посвященная последним достижениям) |
twinkie |
3 |
23:44:14 |
eng-rus |
общ. |
doesn't look anything like |
и близко не похож |
4uzhoj |
4 |
23:43:51 |
rus-ger |
мед. |
спондилолистез |
Drehwirbelgleiten |
folkman85 |
5 |
23:40:17 |
eng-rus |
общ. |
make negative statements |
отрицательно отзываться (Some of the buildings have been destroyed by Isis as reprisal attacks for not having paid protection money, siding with Baghdad or making negative statements about Isis.) |
4uzhoj |
6 |
23:39:11 |
eng-rus |
общ. |
as a reprisal for |
в отместку за (The attack was allegedly meant to serve as a reprisal for American participation in Operation Restore Hope in Somalia. • Some of the buildings have been destroyed by Isis as reprisal attacks for not having paid protection money, siding with Baghdad or making negative statements about Isis.) |
4uzhoj |
7 |
23:36:45 |
eng-rus |
ирл.яз. |
half five |
полшестого |
Technical |
8 |
23:33:55 |
eng-rus |
ирл.яз. |
rocket bottom |
пышный зад |
Technical |
9 |
23:33:38 |
eng-rus |
редк. |
across from |
по другой берег от (частный случай значения "по другую сторону от": People have started going back to districts on the east side of the river across from Tikrit.) |
4uzhoj |
10 |
23:33:12 |
eng-rus |
общ. |
across the river from |
по другой берег от (just across the river from Cincinnati) |
4uzhoj |
11 |
23:32:26 |
rus-ita |
юр. |
автороведческая экспертиза |
perizia attributiva |
spanishru |
12 |
23:32:04 |
rus-ita |
лит. |
авторство |
autorialità |
spanishru |
13 |
23:31:36 |
eng-rus |
общ. |
internal refugees |
вынужденные переселенцы (Nearly two million Iraqis fled their homes last year and are living as internal refugees in other parts of the country, and the government is keen to help them return home where possible.) |
4uzhoj |
14 |
23:30:00 |
eng-rus |
амер. |
flaming |
педерастический |
Technical |
15 |
23:28:49 |
eng-rus |
общ. |
outlying districts |
пригороды (As the battle for the centre of Tikrit rages, some families have started returning to outlying districts under the protection of a government security escort.) |
4uzhoj |
16 |
23:25:40 |
eng-rus |
мед. |
pancreatic disorder |
нарушение со стороны поджелудочной железы |
Andy |
17 |
23:25:10 |
eng-rus |
мед. |
pancreatogenous diabetes |
панкреатогенный диабет |
Andy |
18 |
23:23:55 |
eng-rus |
общ. |
something remains under investigation |
продолжается следствие (The crash remains under investigation by the Iowa State Patrol.) |
4uzhoj |
19 |
23:20:50 |
eng-rus |
общ. |
software leasing |
прокат программного обеспечения |
nerzig |
20 |
23:20:34 |
eng-rus |
общ. |
northbound |
в северном направлении (The pickup was hit by a northbound semi-trailer truck driven by Jack R. Youde, 56, of Sutherland, sending both vehicles into the north ditch and leaving the semi blocking both northbound lanes.) |
4uzhoj |
21 |
23:20:06 |
eng-rus |
общ. |
be northbound |
двигаться в северном направлении (The pickup was hit by a northbound semi-trailer truck driven by Jack R. Youde, 56, of Sutherland, sending both vehicles into the north ditch and leaving the semi blocking both northbound lanes.) |
4uzhoj |
22 |
23:19:15 |
eng-rus |
общ. |
enter the intersection |
выехать на перекрёсток (A crash report from the Iowa State Patrol says a pickup driven by 19-year-old Quentin Ary, of Vinton, was traveling west on 55th Street around 4:10 p.m. when it entered the intersection with Highway 150.) |
4uzhoj |
23 |
23:18:57 |
eng-rus |
мед. |
maturity onset diabetes of young |
сахарный диабет взрослого типа у молодых (MODY-диабет) |
Andy |
24 |
23:15:30 |
eng-rus |
общ. |
twisted |
покореженный (For almost all of them, it was the first chance to see the twisted and charred wreckage that lay for months in the battlefields of eastern Ukraine after the plane plunged to the ground on 17 July, most likely after being hit by a missile.) |
4uzhoj |
25 |
23:15:08 |
rus-ger |
эк. |
Нобелевская премия по экономике |
Alfred-Nobel-Gedächtnispreis für Wirtschaftswissenschaften |
Andrey Truhachev |
26 |
23:14:47 |
eng-rus |
ирл.яз. |
carry-out |
стопарик перед выходом |
Technical |
27 |
23:12:27 |
eng-rus |
общ. |
rambler |
болтун |
aksa |
28 |
23:09:59 |
rus-ita |
кул. |
нарезать кружочками толстые, тонкие |
tagliare a rondelle spesse, sottili |
massimo67 |
29 |
23:09:38 |
eng-rus |
юр. |
authorship examination |
автороведческая экспертиза |
spanishru |
30 |
23:09:30 |
eng-rus |
мед. |
autoimmune diabetes |
аутоиммунный диабет |
Andy |
31 |
23:09:02 |
eng-rus |
общ. |
face off |
столкнуться (However, if Islamic State loses control of the city and Iraqi fighters pursue them north towards Mosul, the two sides will be facing off in areas where many more people are still living in their homes and could be at risk during battles.) |
4uzhoj |
32 |
23:08:39 |
eng-rus |
мед. |
zinс transporter |
транспортёр цинка |
Andy |
33 |
23:08:36 |
rus-ita |
кул. |
нарезать кружочками |
tagliare a rondelle (кабачок, цуккини (spesse, sottili-толстые, тонкие)) |
massimo67 |
34 |
23:05:56 |
rus-ita |
физ. |
сплошная среда |
continuo |
Avenarius |
35 |
23:05:49 |
eng-rus |
общ. |
pursue |
гнать (в знач. "гнаться") |
4uzhoj |
36 |
23:04:27 |
eng-rus |
публиц. |
fighting |
боевые действия (Last week more than 300 civilians had been killed in the recent fighting. • Large numbers of civilians living north of Tikrit could be at risk if the Iraqi city is liberated and fighting moves towards their towns.) |
4uzhoj |
37 |
23:04:10 |
eng-rus |
деньги. |
Uzbekistani som |
узбекский сум (код ISO: UZS wikipedia.org) |
Alexander Matytsin |
38 |
23:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik антр. |
anthropophagite |
антропофаг |
Gruzovik |
39 |
23:02:16 |
rus-ger |
эк. |
Нобелевская премия по экономике |
Wirtschaftsnobelpreis |
Andrey Truhachev |
40 |
23:00:54 |
eng-rus |
культур. |
cherry blossom festival |
фестиваль цветения вишни |
Alex_Odeychuk |
41 |
23:00:31 |
eng-rus |
культур. |
National Cherry Blossom Festival |
Национальный фестиваль цветения вишни |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:58:49 |
rus-ita |
юр. |
графологическая экспертиза |
perizia grafotecnica |
spanishru |
43 |
22:58:21 |
eng-rus |
разг. |
French kiss |
целоваться взасос |
Technical |
44 |
22:57:17 |
eng-rus |
диал. |
snog |
целоваться взасос |
Technical |
45 |
22:57:16 |
eng-rus |
Gruzovik биохим. |
anthropotoxin |
антропотоксин |
Gruzovik |
46 |
22:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik социол. |
anthroposociology |
антропосоциология |
Gruzovik |
47 |
22:56:06 |
eng-rus |
полигр. |
print-on-demand |
печать по требованию |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:55:34 |
eng-rus |
полигр. |
print-on-demand |
печать на заказ (на цифровом типографском оборудовании) |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:55:33 |
eng-rus |
мед. |
healthcare capital |
бюджет здравоохранения, расходы на здравоохранение |
doc090 |
50 |
22:55:10 |
eng-rus |
|
highly anticipated |
долгожданный |
twinkie |
51 |
22:53:57 |
eng-rus |
Gruzovik филос. |
anthroposophist |
антропософка |
Gruzovik |
52 |
22:53:15 |
eng-rus |
Gruzovik филос. |
anthroposophist |
антропософ |
Gruzovik |
53 |
22:51:17 |
rus |
сокр. полим. |
ВПС |
вспененный полистирол |
igisheva |
54 |
22:50:51 |
rus-ita |
юр. |
почерковедческая экспертиза |
perizia calligrafica |
spanishru |
55 |
22:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik антр. |
anthropopathology |
антропопатология |
Gruzovik |
56 |
22:49:17 |
rus-fre |
анат. |
малые половые губы |
petites lèvres |
I. Havkin |
57 |
22:49:15 |
eng-rus |
Gruzovik антр. |
anthropopathic |
антропопатический |
Gruzovik |
58 |
22:45:34 |
rus-ita |
|
взрывное устройство |
ordigno |
spanishru |
59 |
22:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik антр. |
study of personal names |
антропонимика |
Gruzovik |
60 |
22:42:55 |
rus-ger |
кино. |
властители вселенной |
Herren des Universums |
Andrey Truhachev |
61 |
22:42:30 |
eng-rus |
тех. |
mortise |
оборудовать двери замочно-скобяными изделиями |
Александр Стерляжников |
62 |
22:40:38 |
rus |
сокр. полим. |
ПМК |
полиметакриловая кислота |
igisheva |
63 |
22:40:12 |
eng-rus |
тех. |
surface mounted hardware |
накладные замочно-скобяные изделия |
Александр Стерляжников |
64 |
22:39:16 |
rus-ita |
юр. |
криминалистическая баллистика |
balistica forense |
spanishru |
65 |
22:38:26 |
eng-rus |
юр. |
federal regulation |
федеральное законоположение (пример употребления русского термина в официальной печати: "В США создана солидная юридическая база, которая гарантирует обеспечение высокого материального и социально-правового статуса бывших военнослужащих и членов их семей. Ее основу, помимо конституции страны, составляют: свод законов США, свод федеральных законоположений, подзаконные акты – директивы, уставы, наставления". // Красная звезда: центральный печатный орган Министерства обороны Российской Федерации. – 2001. – 31 июля.) |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:38:16 |
eng-rus |
тех. |
mortised hardware |
врезные замочно-скобяные изделия |
Александр Стерляжников |
67 |
22:37:22 |
eng-rus |
Gruzovik антр. |
anthropometrically |
антропометрически |
Gruzovik |
68 |
22:35:43 |
rus-ger |
кино. |
властелины вселенной |
Herren des Universums |
Andrey Truhachev |
69 |
22:34:26 |
eng-rus |
юр. |
RCW |
Свод законов штата Вашингтон с поправками (сокр. от "Revised Code of Washington") |
Alex_Odeychuk |
70 |
22:33:16 |
eng-rus |
юр. |
RCW |
Свод законов штата Вашингтон с изменениями и дополнениями (сокр. от "Revised Code of Washington") |
Alex_Odeychuk |
71 |
22:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
Anthropozoic era |
антропозой |
Gruzovik |
72 |
22:32:09 |
rus |
сокр. дистил. |
ЧЕП |
число единиц переноса |
igisheva |
73 |
22:32:04 |
eng-rus |
мед. |
acid reflux |
кислая отрыжка |
framboise |
74 |
22:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik антр. |
anthropogeny |
антропогения |
Gruzovik |
75 |
22:30:16 |
rus-ger |
полит. |
хозяева вселенной |
Herren des Universums |
Andrey Truhachev |
76 |
22:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
Quaternary period |
антропоген |
Gruzovik |
77 |
22:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik антр. |
anthropic |
антропический |
Gruzovik |
78 |
22:26:12 |
eng-rus |
ЦБ. |
real estate transaction fund certificate |
сертификат фонда операций с недвижимостью (вид ценных бумаг по гражданскому праву Украины) |
Alex_Odeychuk |
79 |
22:25:41 |
rus-ger |
фин. |
дополнительное время работы |
Mehrstunden (в немецком есть разница между Überstunden и Mehrstunden, последнее – если превышается норма времени по закону) |
Queerguy |
80 |
22:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
business |
антреприза |
Gruzovik |
81 |
22:24:45 |
eng-rus |
клин.иссл. |
phone visit |
визит по телефону |
Andy |
82 |
22:24:11 |
eng-rus |
недвиж. |
real estate transaction fund |
фонд операций с недвижимостью (термин гражданского права Украины) |
Alex_Odeychuk |
83 |
22:23:54 |
rus-ger |
разг. |
мерзопакостный |
miserabel |
Andrey Truhachev |
84 |
22:23:14 |
rus-ita |
юр. |
запаховый след |
traccia olfattiva |
spanishru |
85 |
22:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik театр. |
management of a theater/opera company/concert series/etc |
антрепренерство (антрепренёрство) |
Gruzovik |
86 |
22:22:34 |
rus |
сокр. дистил. |
ЧТС |
число теоретических ступеней |
igisheva |
87 |
22:17:12 |
eng-rus |
мед. |
Eden-Hybinette |
метод Идена-Хюбинетте |
i-version |
88 |
22:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik энт. |
carpet beetle |
антренус (Anthrenus scrophulariae) |
Gruzovik |
89 |
22:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik дип. |
hors d'oeuvre |
антре |
Gruzovik |
90 |
22:15:04 |
eng-rus |
ЦБ. |
delist |
исключить ценные бумаги из реестра фондовой биржи |
Alex_Odeychuk |
91 |
22:14:10 |
eng-rus |
ЦБ. |
satisfy the listing rules of stock exchange |
соответствовать правилам внесения в реестр фондовой биржи |
Alex_Odeychuk |
92 |
22:09:01 |
eng-rus |
ЦБ. |
have been delisted |
исключаться из реестра фондовой биржи |
Alex_Odeychuk |
93 |
22:07:44 |
eng-rus |
ЦБ. |
delisted |
исключённый из реестра фондовой биржи |
Alex_Odeychuk |
94 |
22:07:26 |
eng-rus |
ЦБ. |
delist |
исключить из реестра фондовой биржи |
Alex_Odeychuk |
95 |
22:07:21 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
anthracitic |
антрацитный |
Gruzovik |
96 |
22:07:02 |
eng-rus |
ЦБ. |
delisting |
исключение из реестра фондовой биржи |
Alex_Odeychuk |
97 |
22:06:17 |
rus-dut |
трансп. |
ременная передача для передачи вращения с одного вращающегося диска на другой |
snaar |
gleykina49 |
98 |
22:05:15 |
eng-rus |
ЦБ. |
listed |
внёсенный в реестр фондовой биржи |
Alex_Odeychuk |
99 |
22:03:38 |
eng-rus |
Gruzovik фарм. |
anthracin |
антрацин |
Gruzovik |
100 |
22:03:08 |
eng-rus |
ЦБ. |
list |
включать в реестр фондовой биржи |
Alex_Odeychuk |
101 |
22:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
anthranilic |
антраниловый |
Gruzovik |
102 |
21:57:12 |
rus-spa |
|
измельчённый |
desmigado |
markovka |
103 |
21:54:18 |
eng-rus |
мед. |
primary patellar dislocation |
впервые возникший вывих надколенника |
dionis1976 |
104 |
21:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik патол. |
anthracotic |
антракотический |
Gruzovik |
105 |
21:52:17 |
eng-rus |
Gruzovik палеонт. |
anthracothere |
антракотерия (Anthracotherium) |
Gruzovik |
106 |
21:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik пульм. |
anthracotic |
антракозный |
Gruzovik |
107 |
21:43:12 |
eng-rus |
полит. |
government jobs |
государственные должности |
Rori |
108 |
21:42:19 |
eng-rus |
Gruzovik биохим. |
anthocyan |
антоцианин |
Gruzovik |
109 |
21:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik биохим. |
anthochlor |
антохлор |
Gruzovik |
110 |
21:40:40 |
rus-spa |
|
пангасиус |
panga |
markovka |
111 |
21:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
spermatophyte |
антофит |
Gruzovik |
112 |
21:34:24 |
eng-rus |
мед. |
neuronal firing |
"выстрел" нейрона (– генерация электрического импульса) |
underbrella |
113 |
21:33:03 |
rus-spa |
|
потрошёный |
eviscerado |
markovka |
114 |
21:30:18 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
anthophaein |
антофеин |
Gruzovik |
115 |
21:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
anthorin |
анторин |
Gruzovik |
116 |
21:29:12 |
rus-spa |
|
ставрида |
chicharro |
markovka |
117 |
21:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
antonovka apples |
антоновские яблоки |
Gruzovik |
118 |
21:26:43 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
antonovka apple tree |
антоновка |
Gruzovik |
119 |
21:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
gangrene |
антонов огонь |
Gruzovik |
120 |
21:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik лингв. |
antonymy |
антонимика |
Gruzovik |
121 |
21:22:40 |
rus-ita |
|
хвататься за соломинку |
arrampicarsi sugli specchi |
iludmila |
122 |
21:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
eat poorly |
вкушать от пищи святого Антония |
Gruzovik |
123 |
21:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
collection of flowers |
антология |
Gruzovik |
124 |
21:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
antholyza |
антолиза (Antholyza) |
Gruzovik |
125 |
21:15:49 |
eng-rus |
|
reserve recovery function |
функция резервного восстановления |
anyname1 |
126 |
21:14:06 |
eng-rus |
стом. |
unicystic |
однокистозный |
Vaczlav |
127 |
21:13:39 |
rus-ger |
стом. |
однокистозный |
unizystisch |
Vaczlav |
128 |
21:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
anthocarp |
антокарпий |
Gruzovik |
129 |
21:11:05 |
rus-spa |
кул. |
щёчки хека или трески |
cocochas |
markovka |
130 |
21:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
anti-Jacobin |
антиякобинец |
Gruzovik |
131 |
21:09:35 |
eng-rus |
юр. |
voting share capital |
голосующий акционерный капитал |
Andrew052 |
132 |
21:08:59 |
eng-rus |
лог. |
this defies logic |
это противоречит логике (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
133 |
21:08:37 |
eng-rus |
Gruzovik биотех. |
antierythrocytic |
антиэритроцитарный |
Gruzovik |
134 |
21:08:18 |
eng-rus |
полит. |
ideological radicalism |
идеологический радикализм (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
135 |
21:07:36 |
eng-rus |
дип. |
post-sanctions |
постсанкционный |
Alex_Odeychuk |
136 |
21:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
classical nose |
античный нос |
Gruzovik |
137 |
21:05:36 |
eng-rus |
дип. |
verification regime |
верификационный режим |
Alex_Odeychuk |
138 |
21:04:22 |
eng-rus |
ритор. |
at will and without delay |
по своему усмотрению и без всяких проволочек (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
139 |
21:04:03 |
rus-fre |
|
Схождение Благодатного огня |
La descente du Feu Sacré |
luciee |
140 |
21:02:26 |
eng-rus |
яд.физ. |
plutonium-producing heavy-water reactor |
тяжеловодный реактор для производства плутония (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
141 |
21:01:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
anticipative |
антиципационный |
Gruzovik |
142 |
21:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik метеор. |
anticyclonic |
антициклонный |
Gruzovik |
143 |
20:59:30 |
eng-rus |
экол. |
FOEE, Friends of the Earth Europe |
"Друзья Земли-Европа" (природоохранная НГО) |
Oleksandr Spirin |
144 |
20:58:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
antecedence |
антицедентность |
Gruzovik |
145 |
20:56:59 |
eng-rus |
дистил. |
column head |
шлем колонны |
igisheva |
146 |
20:56:34 |
eng-rus |
обр. |
FOEE, Frontiers of Engineering Education |
"Границы инженерного образования" (НГО, объединяющее учёных, преподавателей и инженеров-практиков) |
Oleksandr Spirin |
147 |
20:51:27 |
rus-fre |
пищ. |
пищевой сок |
jus alimentaire |
I. Havkin |
148 |
20:50:23 |
eng-rus |
|
can't put it down |
не могу оторваться (от книги) |
Olga Fomicheva |
149 |
20:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
Satan |
антихрист |
Gruzovik |
150 |
20:48:46 |
eng-rus |
|
refuel a car |
заправлять машину |
maratustra |
151 |
20:46:27 |
eng-rus |
Gruzovik фарм. |
anticholinesterase |
антихолинэстеразный |
Gruzovik |
152 |
20:45:29 |
eng-rus |
Gruzovik хим.соед. |
hyposulphate of soda |
антихлор |
Gruzovik |
153 |
20:42:09 |
eng-rus |
мед. |
orthostatism |
ортостатизм (постуральная гипотензия) |
Eugsam |
154 |
20:41:02 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
antifermentative |
антиферментативный |
Gruzovik |
155 |
20:38:47 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
antifebrile |
антифебрильный |
Gruzovik |
156 |
20:36:55 |
eng-rus |
Gruzovik биохим. |
antiurease |
антиуреаза |
Gruzovik |
157 |
20:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sinistrorse |
антитропный |
Gruzovik |
158 |
20:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
antitropic |
антитропный |
Gruzovik |
159 |
20:34:24 |
rus-fre |
|
волость |
canton (division administrative équivalente retenue par plusieurs traducteurs : " В каждой волости каждый мужик будет знать, что есть, дескать, где-то такое дупло, куда просьбы опускать указано. " [Ф. М. Достоевский, "Бесы"] " Dans chaque canton, chaque moujik saura qu'il y a quelque part un endroit écarté où les suppliques sont bien accueillies. " [F. M. Dostoyevsky, "Les Possédés", trad. Victor Derély] " В хутор Калашников, Поляково-Наголинской волости, приехали уже ночью. " [М. Шолохов, "Тихий Дон"] " La nuit était tout я fait tombée quand ils arrivèrent au village de Kalachnikov, du canton de Poliakovo-Nagolinsk. " [M. Cholokhov, "Le Don paisible", trad. Antoine Vitez]) |
robinfredericf |
160 |
20:31:39 |
eng-rus |
с/х. |
agrifood, agri-food |
агропродовольственный (mizgertina) |
Oleksandr Spirin |
161 |
20:30:25 |
eng-rus |
бизн. |
Administrative Assistant |
помощник (по административной части; or Admin) |
Val_Ships |
162 |
20:24:47 |
eng-rus |
амер. |
set the ball rolling |
инициировать (что-либо) |
Val_Ships |
163 |
20:18:44 |
eng-rus |
амер. |
start the ball rolling |
инициировать (что-либо; I've started the ball rolling by setting up a series of meetings.) |
Val_Ships |
164 |
20:16:22 |
rus-fre |
пищ. |
экстрактор сока |
extracteur de jus |
I. Havkin |
165 |
20:16:12 |
rus-fre |
пищ. |
соковыжималка |
extracteur de jus |
I. Havkin |
166 |
20:10:26 |
eng-rus |
юр. |
full warranty bill of sale |
закладная с полной гарантией |
Andrew052 |
167 |
20:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
antithetic |
антитетичный |
Gruzovik |
168 |
20:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik филос. |
antitheistic |
антитеистический |
Gruzovik |
169 |
20:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik филос. |
antitheism |
антитеизм |
Gruzovik |
170 |
20:01:01 |
eng-rus |
эк. |
redemption value |
стоимость выкупа |
Vladimir Shevchuk |
171 |
19:59:50 |
rus-ger |
полит. |
нацистское формирование |
Nazi-Formierung |
Andrey Truhachev |
172 |
19:58:10 |
eng-rus |
Gruzovik грам. |
antistrophy |
антистрофа |
Gruzovik |
173 |
19:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
antispasmodic |
антиспастический |
Gruzovik |
174 |
19:55:45 |
eng-rus |
юр. |
land ownership certificate |
свидетельство о праве собственности на землю |
Vladimir Shevchuk |
175 |
19:54:04 |
eng-rus |
Gruzovik астр. |
antisolar |
антисолнечный |
Gruzovik |
176 |
19:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik унич. |
anti-Soviet activities |
антисоветчина |
Gruzovik |
177 |
19:52:28 |
eng-rus |
Gruzovik унич. |
anti-Soviet person |
антисоветчик |
Gruzovik |
178 |
19:51:53 |
eng-rus |
амер. |
forewarn |
предостеречь (заранее) |
Val_Ships |
179 |
19:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
anti-Sovietism |
антисоветизм |
Gruzovik |
180 |
19:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
antiscorbutic |
антискорбутный |
Gruzovik |
181 |
19:50:20 |
eng-rus |
амер. |
forewarn |
заранее предупредить (I should forewarn you before you come to visit that we have a dog.) |
Val_Ships |
182 |
19:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
antisclerotic |
антисклеротический |
Gruzovik |
183 |
19:47:30 |
eng-rus |
Gruzovik эл. |
antisynclinic |
антисинклинальный |
Gruzovik |
184 |
19:45:06 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
antiserum |
антисерум |
Gruzovik |
185 |
19:43:36 |
eng-rus |
изм.пр. |
indenter spindle |
шпиндель индентора |
buraks |
186 |
19:42:06 |
rus-ita |
|
выгодная позиция |
la visuale |
iludmila |
187 |
19:39:54 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
antisepsis |
антисептирование |
Gruzovik |
188 |
19:39:04 |
eng-rus |
|
ceded to reinsurance |
переданный в перестрахование (The premium ceded to reinsurance grew consistently during the review period, with the impact of severe natural disasters increasing ... | During the review period, the premium ceded to reinsurance by Greek direct insurers decreased at a CAGR of -4.8%.) |
Alexander Demidov |
189 |
19:36:51 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
antisepalous |
антисепальный |
Gruzovik |
190 |
19:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
spread anti-Semitism |
антисемитствовать |
Gruzovik |
191 |
19:35:43 |
eng-rus |
|
unearned premium reserve |
резерв незаработанных премий (a reserve established at the end of any accounting period in insurance to represent premiums paid in advance for which protection is to be given in the future. WTNI) |
Alexander Demidov |
192 |
19:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
anti-Semite |
антисемитка |
Gruzovik |
193 |
19:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
anti-Semitic |
антисемитический |
Gruzovik |
194 |
19:29:53 |
eng-rus |
кард. |
angio-plastic |
ангиопластический |
MichaelBurov |
195 |
19:28:24 |
rus-ger |
мед. |
надрыв фиброзного кольца |
Anulusriss |
folkman85 |
196 |
19:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
antireticular |
антиретикулярный |
Gruzovik |
197 |
19:22:34 |
eng-rus |
|
sonification |
сонификация (преобразование данных различных форм – в звуковую) |
translateme_pro |
198 |
19:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
antireligionist |
антирелигиозник |
Gruzovik |
199 |
19:18:27 |
eng-rus |
|
plowback |
нераспределённая выручка (In accounting, retained earnings (sometimes plowback) refers to the portion of net income of a corporation that is retained by the corporation (plowed back) rather than distributed to shareholders as dividends (paid out). Similarly, if the corporation incurs a loss, then that loss reduces the corporation's retained earnings balance. If the balance of the retained earnings account is negative it may be called retained losses, accumulated losses or accumulated deficit, or similar terminology. Retained earnings and losses are cumulative from year to year. WK) |
Alexander Demidov |
200 |
19:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik вирусол. |
antirabic vaccination |
антирабическая прививка |
Gruzovik |
201 |
19:16:32 |
eng-rus |
бот. |
Devil's Cotton |
аброма прядильная |
MichaelBurov |
202 |
19:15:48 |
eng |
сокр. амер. |
Administrative Assistant |
Admin (abbr.) |
Val_Ships |
203 |
19:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
indefinite integral |
антипроизводная |
Gruzovik |
204 |
19:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
antirepresentation |
аптипредставление |
Gruzovik |
205 |
19:09:17 |
eng-rus |
амер. |
caseload |
количество дел (the number of cases handled in a given period of time; находящихся в разработке) |
Val_Ships |
206 |
19:09:12 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
anti-governmental |
антиправительственный |
Gruzovik |
207 |
19:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
antikidney |
антипочечный |
Gruzovik |
208 |
19:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik топол. |
antipodism |
аптиподизм |
Gruzovik |
209 |
19:06:05 |
eng-rus |
бот. |
Mesembryanthemaceae |
Мезембриантемовые |
Miss_Madness |
210 |
19:05:14 |
eng-rus |
криминалист. |
view of place of occurrence |
ОМП |
MichaelBurov |
211 |
19:03:45 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
antipodagric |
антиподагрический (reduces gout or hyperuricemia) |
Gruzovik |
212 |
19:02:51 |
rus-spa |
|
кусочками о пищевом продукте |
troceado |
markovka |
213 |
18:59:57 |
eng-rus |
|
deferred acquisition income |
отложенный аквизиционный доход (Deferred Acquisition Income relates to commissions received on ceded reinsurance businesses but not yet earned as at reporting date.Deferred Acquisition Income are amortized systematically over the life of the contracts at each reporting date | Deferred acquisition income represents theproportion of acquisition income that relates to policies that are in force at the year end,and is recognised over the period in which the related premium is earned) |
Alexander Demidov |
214 |
18:59:43 |
rus |
сокр. крим. |
осмотр места происшествия |
ОМП |
MichaelBurov |
215 |
18:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik фарм. |
antipyrin |
антипирин |
Gruzovik |
216 |
18:55:43 |
eng-rus |
страх. |
deferred acquisition cost |
сумма отложенных аквизиционных расходов (The amount of an insurer's acquisition costs incurred as premium is written but earned and expensed over the term of the policy. The unearned portion is capitalized and recognized as an asset on the insurer's balance sheet. Under statutory accounting, all acquisition costs are 100 percent earned and expensed at inception of the policy, creating an immediate reduction in surplus. In life insurance, acquisition costs are recognized as premium is earned, creating a tax effect referred to as the "DAC tax.") |
Alexander Demidov |
217 |
18:54:27 |
rus-fre |
филос. |
человекопоклоннический |
humanolâtre |
Lucile |
218 |
18:54:13 |
rus-fre |
тех. |
вид в увеличенном масштабе |
vue agrandie |
I. Havkin |
219 |
18:51:37 |
eng-rus |
|
insurance payables |
кредиторская задолженность по операциям страхования (Insurance payables are recognised when due and measured initially at the fair value of the consideration received.) |
Alexander Demidov |
220 |
18:47:48 |
rus-ger |
|
встречаться с чем-то |
rumschlagen sich mit |
Friedknight |
221 |
18:45:38 |
rus |
сокр. налог. |
СОЕИ |
система обеспечения единства измерений |
Brücke |
222 |
18:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik психол. |
unpatriotic |
антипатриотический |
Gruzovik |
223 |
18:40:29 |
eng-rus |
|
insurance contract liabilities |
обязательства по договорам страхования (nsurance contract liabilities including unit-linked liabilities 2,152 3,903 Insurance contract liabilities relate principally to the Group’s long-term business. Insurance contract liabilities associated with the Group’s short-term non-life business are £73m (2007: £174m).) |
Alexander Demidov |
224 |
18:38:14 |
rus-ger |
|
возбуждать уголовное дело |
Ermittlungen einleiten (gegen, перевод не юридический, а общий из-за разницы УПК ФРГ И РФ) |
Ин.яз |
225 |
18:35:46 |
rus-spa |
|
копыто |
mano |
markovka |
226 |
18:35:13 |
eng-rus |
ИТ. |
nest |
создавать вложенную иерархическую, сложноподчинённую структуру |
ZAndr |
227 |
18:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik психол. |
take a dislike to |
питать антипатию |
Gruzovik |
228 |
18:34:47 |
eng-rus |
лат. |
Sceletium tortuosum |
скелетиум скрученный, канна |
Miss_Madness |
229 |
18:33:38 |
eng-rus |
Gruzovik психол. |
antipathetic |
антипатический |
Gruzovik |
230 |
18:26:58 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
antiparasitic |
антипаразитный |
Gruzovik |
231 |
18:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
antiparasitic |
антипаразитический |
Gruzovik |
232 |
18:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik психол. |
antirelation |
антиотношение |
Gruzovik |
233 |
18:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik психол. |
antisocial conduct |
антиобщественный поступок |
Gruzovik |
234 |
18:20:31 |
rus-ger |
рел. |
Вульгата |
Vulgata (латинский перевод Священного Писания) |
Ин.яз |
235 |
18:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik антр. |
antisocial person |
антиобщественник |
Gruzovik |
236 |
18:14:45 |
rus-fre |
науч. |
научное знание |
connaissance scientifique |
Sergei Aprelikov |
237 |
18:13:18 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
antineuritic |
антиневритический |
Gruzovik |
238 |
18:12:40 |
eng-rus |
юр. |
statutory entity |
уставный субъект |
pelipejchenko |
239 |
18:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
directed against the nation |
антинациональный |
Gruzovik |
240 |
18:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
unscholarly |
антинаучный |
Gruzovik |
241 |
18:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
directed against the people |
антинародный |
Gruzovik |
242 |
18:07:00 |
eng-rus |
Gruzovik биол. |
antimorphic gene |
антиморф |
Gruzovik |
243 |
18:06:22 |
rus-ita |
науч. |
научное знание |
conoscenza scientifica |
Sergei Aprelikov |
244 |
18:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik рыб. |
blue hake |
антимора (Antimora rostrata) |
Gruzovik |
245 |
18:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik фин. |
antimonopolistic |
антимонополистический |
Gruzovik |
246 |
18:03:13 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
talk nonsense |
разводить антимонии |
Gruzovik |
247 |
18:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
antimony |
антимоний |
Gruzovik |
248 |
18:00:31 |
rus-ita |
юр. |
наёмничество |
mercenarismo |
spanishru |
249 |
17:57:13 |
rus-ita |
свар. |
отрытое пламя |
fiamma aperta |
Sergei Aprelikov |
250 |
17:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
antimilitarist |
антимилитаристический |
Gruzovik |
251 |
17:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
antimilitarist |
антимилитарист |
Gruzovik |
252 |
17:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik электрич. |
antimetric |
антиметричный (This term is also used in mechanics and sound engineering (chiefly music).) |
Gruzovik |
253 |
17:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik электрич. |
antimetric |
антиметрический (This term is also used in mechanics and sound engineering (chiefly music).) |
Gruzovik |
254 |
17:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik психол. |
antimentalism |
антиментализм |
Gruzovik |
255 |
17:43:50 |
eng-rus |
|
enhance cooperation |
укрепить сотрудничество |
Maria Klavdieva |
256 |
17:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
anti-Marxism |
антимарксизм |
Gruzovik |
257 |
17:41:04 |
rus-ita |
|
аппликатор-спонж |
applicatore a spugna |
armoise |
258 |
17:40:55 |
rus-ger |
эл.почт. разг. |
поставить в копию |
in cc genommen werden (при отправке имэйла) |
Lisa Kreis |
259 |
17:40:40 |
rus-ita |
юр. |
принуждение к даче показаний |
coazione a testimoniare |
spanishru |
260 |
17:35:32 |
rus-ger |
сл. |
балдеть от чего-либо |
geil sein auf |
Andrey Truhachev |
261 |
17:32:15 |
rus-ita |
юр. |
неуважение к суду |
oltraggio alla corte |
spanishru |
262 |
17:22:53 |
rus-ger |
тех. |
газосборный пакет |
Gassammlungsbeutel |
hagzissa |
263 |
17:12:43 |
eng-rus |
мат.ан. |
Short Time Fourier Transform |
оконное преобразование Фурье |
cobalt |
264 |
17:07:46 |
eng-rus |
уст. |
apathetically |
хладнокровно |
MichaelBurov |
265 |
17:03:31 |
eng-rus |
мед. |
International congress on Parkinson's disease and related disorders |
Международный конгресс по болезни Паркинсона и смежным расстройствам |
ННатальЯ |
266 |
17:00:36 |
eng-rus |
уст. |
dispassionately |
равнодушно |
MichaelBurov |
267 |
16:57:20 |
eng-rus |
свар. |
oxy-acetylene welder |
сварочный аппарат для кислородно-ацетиленовой сварки |
Sergei Aprelikov |
268 |
16:54:00 |
eng-rus |
юр. |
whether or not |
независимо от того ХХХ, ли (whether or not the claim may be attributable to-, независимо от того, относится ли требование к) |
Andrew052 |
269 |
16:52:18 |
eng-rus |
юр. |
either or |
будь то ... или (either in the air or on the grounds-будь то в воздухе или на земле) |
Andrew052 |
270 |
16:50:03 |
eng-rus |
юр. |
as a result of or connected with |
в результате или в связи с (убытки, которые могут быть понесены в результате или в связи с эксплуатацией ВС) |
Andrew052 |
271 |
16:49:42 |
eng-rus |
авто. |
bypass shock |
байпасный амортизатор |
skaivan |
272 |
16:47:51 |
eng-rus |
с/х. |
technical complaint |
птх (претензия технического характера) |
Latvija |
273 |
16:44:31 |
eng-rus |
юр. |
the fullest extent |
в полном объёме-обеспечить наличие страхового покрытия в полном объёме |
Andrew052 |
274 |
16:43:52 |
eng-rus |
юр. |
leading international insurance markets |
ведущие международные страховые рынки |
Andrew052 |
275 |
16:43:00 |
eng-rus |
юр. |
similarly situated with |
находящийся в местоположении (стороны) (это не положение, а местоположение) |
Andrew052 |
276 |
16:42:59 |
rus-fre |
спорт. |
вышибалы |
ballon empoisonné (динамичная игра с мячом) |
kki4ab |
277 |
16:41:40 |
rus-fre |
свар. |
сварочный аппарат для кислородно-ацетиленовой сварки |
soudeuse oxyacétylénique |
Sergei Aprelikov |
278 |
16:41:30 |
eng-rus |
юр. |
commercially reasonable rates |
коммерчески обоснованные ставки |
Andrew052 |
279 |
16:41:03 |
eng-rus |
юр. |
at commercially reasonable rates |
по коммерчески обоснованным ставкам |
Andrew052 |
280 |
16:39:07 |
eng-rus |
юр. |
electromagnetic pulse weapons |
оружие электромагнитного излучения |
Andrew052 |
281 |
16:38:38 |
eng-rus |
лог. |
arbitrary inference |
безосновательный вывод (arbitrary inference is a cognitive distortion in which a judgement of an event is formed in the absence of supporting evidence) |
Alex_Odeychuk |
282 |
16:35:42 |
eng-rus |
ритор. |
far-fetched excuse |
неправдоподобная отговорка |
Alex_Odeychuk |
283 |
16:35:04 |
eng-rus |
лог. |
far-fetched conclusion |
необоснованное суждение (суждение, нарушающее четвертый закон формальной логики – закон достаточного основания. Закон достаточного основания утверждает, что любая мысль (тезис) для того, чтобы иметь силу, обязательно должна быть доказана (обоснована) какими-либо аргументами (основаниями), причем эти аргументы должны быть достаточными для доказательства исходного тезиса, т. е. тезис должен вытекать из них с необходимостью (должен с необходимостью следовать из оснований).) |
Alex_Odeychuk |
284 |
16:29:02 |
eng-rus |
|
advances, prepayments and other assets |
предоплаты и прочие активы |
Alexander Demidov |
285 |
16:28:39 |
rus-ger |
|
уборка квартиры |
Wohnungsreinigung |
E_Piotrowski |
286 |
16:26:15 |
rus-ger |
ЕС. |
присоединиться к Евросоюзу |
der EU beitreten |
Andrey Truhachev |
287 |
16:25:06 |
rus-ger |
ЕС. |
вступить в Евросоюз |
der EU beitreten |
Andrey Truhachev |
288 |
16:24:18 |
eng-rus |
|
deferred acquisition costs |
отложенные аквизиционные затраты (Deferred Acquisition Costs (DAC) is a term commonly used in the insurance business. It describes the practice of deferring the cost of acquiring a new customer over the duration of the insurance contract. Insurance companies face large upfront costs incurred in issuing new business, such as commissions to sales agents, underwriting, bonus interest and other acquisition expenses. DAC under U.S. GAAP, MSSB (Modified Statutory Solvency Basis) and IAS 39 are all very similar, except that IAS 39 only allows direct, incremental costs to be deferred rather than all acquisition costs. WK) |
Alexander Demidov |
289 |
16:24:09 |
rus-ger |
ЕС. |
присоединяться к ЕС |
der EU beitreten |
Andrey Truhachev |
290 |
16:23:04 |
rus-ger |
ЕС. |
присоединиться к ЕС |
der EU beitreten |
Andrey Truhachev |
291 |
16:19:42 |
eng-rus |
|
contribution to |
доля в (Доля в доходах от = contribution to income from. IT systems and revs and benefits contribution to income from adults and housing service users. | Although it is in the UK growth & income sector, I like the 20% contribution to income from overseas holdings.) |
Alexander Demidov |
292 |
16:19:13 |
eng-rus |
|
portion of |
доля в (Salaries take up a considerable portion of our total budget. OCD) |
Alexander Demidov |
293 |
16:15:27 |
eng-rus |
биол. |
Haplorrhini |
Сухоносые (подотряд приматов) |
denikoboroda |
294 |
16:03:15 |
rus-ita |
юр. |
служебный подлог |
falsità da un pubblico ufficiale |
spanishru |
295 |
15:55:45 |
ita |
сокр. |
EPT |
Ente Provinciale del Turismo |
armoise |
296 |
15:52:42 |
eng-rus |
клиш. |
SQCD |
безопасность, качество, расходы, время (Safety, Quality, Cost, Delivery) |
Hot-Ice |
297 |
15:49:42 |
eng-rus |
|
unearned premium reserves |
резервы незаработанной премии (The unearned premium reserve is an item that appears on insurers balance sheets. It shows the total amount of premiums written but not yet earned. This should be considered together with the unexpired risk reserve if the latter has been created. This is a technical reserve that balances the difference between premium earned and premium written. The unearned premium reserve is a reflection, on the balance sheet, of the accrual of premium revenue to the risk taken to earn it. As such, it is similar in purpose to deferred income in the accounts of a non-financial company. moneyterms.co.uk) |
Alexander Demidov |
298 |
15:44:45 |
rus-ita |
|
получение взятки |
ricezione di una tangente |
spanishru |
299 |
15:44:26 |
eng-rus |
|
loss reserves |
резервы убытков (1 : a reserve allocated by a bank for the purpose of absorbing losses (a loan loss reserve) 2 : an insurance company's reserve representing the discounted value of future payments to be made on losses which may have already occurred. lawyers.com) |
Alexander Demidov |
300 |
15:37:06 |
eng-rus |
|
claims reserves |
резерв убытков (The claims reserve is money that is earmarked for the eventual claim payment. The claims reserve funds are set aside for the future payment of incurred claims that have not been settled and thus represent a balance sheet liability. INVESTOPEDIA EXPLAINS "Claims Reserve" Claims reserves are future obligations of an insurance company. They are classified as liabilities on the insurance company's accounting statements since they must be settled at a future date. The monetary amount of the claims reserve can be calculated subjectively (using the claims handler's judgment) or statistically (by evaluating past losses to project future losses). Read more: investopedia.com) |
Alexander Demidov |
301 |
15:35:50 |
eng-rus |
|
outstanding claims reserve |
резерв убытков (Outstanding claims reserve (OCR) or outstanding claims provision 1. The reserve set up in respect of the liability for all outstanding claims, whether reported or not, including reserves for future payments on claims that are currently regarded as settled but may be reopened. 2. The reserve set up in respect of the liability for all reported outstanding claims, including reserves for future payments on claims that are currently regarded as settled but may be reopened. actuarialwiki.org) |
Alexander Demidov |
302 |
15:28:39 |
rus-fre |
|
военно-полевой госпиталь |
hôpital de campagne |
Iricha |
303 |
15:19:26 |
eng-rus |
фарм. |
chondroprotective |
хондропротективный |
SvetlanaC |
304 |
15:07:43 |
eng-rus |
эк. |
bargaining power |
переговорные возможности (unequal bargaining power – неравенство в переговорных возможностях (сторон)) |
AlexanderKayumov |
305 |
15:01:36 |
eng-rus |
биол. |
Bering arctic fox |
Берингийский полярный песец |
Alexander Oshis |
306 |
15:01:06 |
eng-rus |
фарм. |
pharmacoepidemiological research |
фармакоэпидемиологическое исследование |
SvetlanaC |
307 |
14:55:26 |
eng-rus |
кард. |
Acute decompensated chronic heart failure |
ОДХСН |
helenalters |
308 |
14:52:28 |
eng-rus |
|
cast-iron proof |
очень веские доказательства |
Technical |
309 |
14:51:08 |
eng-rus |
|
the whole cross-section of society |
все слои общества |
Technical |
310 |
14:49:54 |
rus-spa |
|
хлебцы |
pan tostado сухие и тонкие, часто ржаные |
markovka |
311 |
14:48:33 |
rus-ger |
ЕС. |
вступить в ЕС |
der EU beitreten |
Andrey Truhachev |
312 |
14:47:47 |
rus-ger |
разг. |
сходить с ума от |
geil sein auf |
Andrey Truhachev |
313 |
14:47:05 |
eng-rus |
перен. |
hit hard |
тяжело ударить (по ком-либо) |
Andrey Truhachev |
314 |
14:45:13 |
rus-ger |
разг. |
организовать |
durchziehen |
Andrey Truhachev |
315 |
14:44:19 |
eng-rus |
|
the question was sidetracked |
обсуждение вопроса было отложено в долгий ящик |
Technical |
316 |
14:44:02 |
rus-ger |
перен. |
организовать |
aufbauen |
Andrey Truhachev |
317 |
14:43:24 |
rus-dut |
|
находиться/быть под опекой |
onder voogdij staan |
Ukr |
318 |
14:43:08 |
rus-ger |
перен. |
организовать |
arrangieren |
Andrey Truhachev |
319 |
14:42:19 |
eng-rus |
перен. |
hit hard |
больно ударить (по кому-либо) |
Andrey Truhachev |
320 |
14:41:57 |
rus-dut |
|
Искра Божья |
Goddelijk vonk |
Ukr |
321 |
14:41:10 |
rus-spa |
тех. |
расситровка |
analisis por tamizado |
Tundruk |
322 |
14:40:56 |
rus-dut |
|
получать завершение |
zijn voltooiing krijgen |
Ukr |
323 |
14:39:50 |
rus |
сокр. мед. |
ПСО |
первичное сосудистое отделение |
Dmitrij88 |
324 |
14:39:43 |
eng-rus |
прост. |
barkter |
лай |
Technical |
325 |
14:39:03 |
rus-dut |
|
завершение, окончание, довершение |
voltooiing |
Ukr |
326 |
14:37:46 |
rus-ger |
страх. |
индексированный |
indexgebunden |
SKY |
327 |
14:37:03 |
eng-rus |
перен. |
hit hard |
больно задеть |
Andrey Truhachev |
328 |
14:34:19 |
eng-rus |
|
reinsurance assets |
перестраховочные активы (IFRS 4, a cedant's contractual rights are reported as reinsurance assets. 3 ... 3 The term "reinsurance assets," as used here, refers to ceded reinsurance assets ...) |
Alexander Demidov |
329 |
14:33:56 |
rus-dut |
|
слепо следовать |
blindelings volgen |
Ukr |
330 |
14:31:32 |
rus-dut |
|
у него был следующий/такой план |
zijn plan was als volgt |
Ukr |
331 |
14:21:51 |
rus-dut |
|
лежать, быть у чьих-л. ног |
aan iemands voeten liggen |
Ukr |
332 |
14:21:17 |
eng-rus |
|
amenities |
социальная инфраструктура (богатая инфраструктура (собственный фитнес-клуб, дворовой Wi-Fi кинотеатр, кафе с летней террасой, room-service и проч.) = wide range of amenities (in-house fitness club, WiFi cinema in the courtyard, cafe with a summer terrace, room service etc.). Within walking distance of Wellington Centre with a wide range of amenities and leisure facilities and in close proximity to the Princess Royal Hospital ... | .. set within the prestigious coastal town of Troon which offers a wide range of amenities including local boutiques, restaurants, cafes and larger supermarkets...) |
Alexander Demidov |
333 |
14:19:22 |
eng-rus |
театр. |
set designer |
сценограф (zolo-toy.ru, google.com) |
Bee2bee |
334 |
14:18:38 |
rus-ger |
|
исчезнуть |
verloren gehen |
Andrey Truhachev |
335 |
14:17:59 |
rus-ger |
|
переключить |
wegzappen (канал телевизора) |
Варешкин |
336 |
14:16:15 |
rus-dut |
|
давать пищу для |
voedsel geven aan |
Ukr |
337 |
14:15:52 |
eng-rus |
лингв. |
Assyrian |
аккадский (язык) |
margarita09 |
338 |
14:15:04 |
rus-ger |
мор. |
земли не видно |
kein Land in Sicht |
Andrey Truhachev |
339 |
14:13:41 |
rus-dut |
|
придать крылья |
vleugels geven |
Ukr |
340 |
14:11:16 |
rus-spa |
юр. |
организационно-правовая форма |
forma de negocio |
Simplyoleg |
341 |
14:07:03 |
eng-rus |
кард. |
left ventricular internal diameter |
внутренний диаметр левого желудочка (ВДЛЖ; LVID) |
Eugsam |
342 |
13:53:41 |
rus-ger |
|
всеобщая история |
Weltgeschichte |
SKY |
343 |
13:50:20 |
eng-rus |
|
apart from the fact that |
независимо от того, что |
Andrey Truhachev |
344 |
13:49:44 |
rus-ger |
|
независимо от того, что |
abgesehen davon, dass |
Andrey Truhachev |
345 |
13:49:27 |
rus-ger |
|
предпринимать попытки |
Versuche unternehmen |
Andrey Truhachev |
346 |
13:48:22 |
rus-spa |
идиом. |
застать врасплох |
pillar de improviso |
Scarlett_dream |
347 |
13:47:01 |
rus-ger |
полит. |
разжигание войны |
Entfesselung des Krieges |
Andrey Truhachev |
348 |
13:46:49 |
rus-ger |
эк. |
остаток денег |
restliches Geld |
Andrey Truhachev |
349 |
13:46:10 |
eng-rus |
|
not to mention the fact that |
не взирая на то, что |
Andrey Truhachev |
350 |
13:45:52 |
eng-rus |
|
quite apart from the fact that |
не взирая на то, что |
Andrey Truhachev |
351 |
13:44:17 |
eng-rus |
геол. |
overmature |
находиться в перезрелом состоянии (о материнских породах) |
ArcticFox |
352 |
13:43:07 |
eng-rus |
|
quite apart from the fact that |
не говоря уже о том, что |
Andrey Truhachev |
353 |
13:41:55 |
rus-ger |
эк. |
оставшиеся деньги |
restliches Geld |
Andrey Truhachev |
354 |
13:34:08 |
rus-fre |
инстр. |
шлифовальный круг |
disque abrasif (ГОСТ 21445-84) |
Sergei Aprelikov |
355 |
13:33:25 |
ita |
сокр. |
DGR |
Decreto del Governo Regionale |
armoise |
356 |
13:26:58 |
eng-rus |
тех. |
hose ring |
манжета круглая |
Iван |
357 |
13:23:11 |
eng-rus |
|
ample instructions |
детальные инструкции |
sega_tarasov |
358 |
13:22:43 |
eng-rus |
клин.иссл. |
double-blinded treatment |
лечение в двойном слепом режиме |
Andy |
359 |
13:21:30 |
eng-rus |
мед. |
displacement osteotomy |
остеотомии со смещением |
i-version |
360 |
13:20:31 |
rus-ger |
эк. |
остаток денежных средств |
das restliche Geld |
Andrey Truhachev |
361 |
13:14:28 |
rus-ger |
воен. |
ближайшая задача в наступлении |
Zwischenziel |
golowko |
362 |
13:10:21 |
eng-rus |
юр. |
for each day overdue |
за каждый день просрочки |
sega_tarasov |
363 |
13:10:04 |
rus-est |
лингв. |
лемматизировать |
lemmatiseerima (https://ru.wikipedia.org/wiki/Лемматизация) |
ВВладимир |
364 |
13:08:58 |
eng-rus |
хим. |
ethylene-propylene ternary rubber |
этилен-пропиленовый троичный каучук |
Vladimir Shevchuk |
365 |
13:03:49 |
eng-rus |
хим. |
ethylene-propylene |
этилен-пропиленовый |
Vladimir Shevchuk |
366 |
13:02:58 |
rus-est |
лингв. |
лемматизация |
lemmatiseerimine (https://ru.wikipedia.org/wiki/Лемматизация) |
ВВладимир |
367 |
13:02:36 |
rus-est |
лингв. |
лемматизатор |
lemmatiseerija (https://ru.wikipedia.org/wiki/Лемматизация) |
ВВладимир |
368 |
13:01:41 |
rus-est |
|
лемма многозначное слово |
lemma |
ВВладимир |
369 |
13:01:04 |
eng-rus |
воен. |
offset obligation |
офсетное обязательство (Офсет означает компенсацию, представляемую поставщиком, заказчику в виде субподрядов встречных торговых или инвестиционных обязательств. Согласно этим обязательствам страна – экспортер вооружения и военной техники обязана вложить часть средств, полученных от контракта, в экономику страны-импортёра Подробнее: http://vpk-news.ru/articles/14635) |
Marina_2015 |
370 |
12:57:47 |
eng-rus |
хим. |
ethylene-hexene oil |
этилен-гексеновое масло |
Vladimir Shevchuk |
371 |
12:55:57 |
ita |
сокр. |
CCARC |
Commissione Controllo Atti della Regione Campania |
armoise |
372 |
12:55:15 |
rus-ger |
воен. |
величина воинского формирования |
Groessenordnung |
golowko |
373 |
12:46:48 |
rus-ger |
воен. |
величина организационной единицы |
Groessenordnung |
golowko |
374 |
12:36:47 |
eng-rus |
хим. |
highly refined |
высокорафинированный |
Vladimir Shevchuk |
375 |
12:35:25 |
rus-ita |
|
Официальный бюллетень региона Кампании |
Bollettino Ufficiale della Regione Campania |
armoise |
376 |
12:35:08 |
rus-ita |
|
Официальный бюллетень региона Кампании |
BURC |
armoise |
377 |
12:32:47 |
rus-ita |
типогр. |
спуск полос |
imposizione |
Avenarius |
378 |
12:26:52 |
rus-ger |
воен. |
в/ч пп |
Dienststelle der Feldpostnummer |
golowko |
379 |
12:26:23 |
rus-ger |
горн. |
буровзрывная проходка |
Sprengvortrieb |
LaraNikolskaya |
380 |
12:25:52 |
eng-rus |
эк. |
maximum admissible limits |
предельно допустимые параметры |
Кунделев |
381 |
12:19:16 |
eng-rus |
воен. |
nondeployed launcher |
неразвёрнутая пусковая установка (редк.) |
MichaelBurov |
382 |
12:17:24 |
eng-rus |
|
tomb group |
могильное сооружение |
Andrey Truhachev |
383 |
12:16:37 |
rus-ger |
горн. |
проходка буровзрывным способом |
Sprengvortrieb |
LaraNikolskaya |
384 |
12:09:55 |
rus-ger |
мед. |
трихолог |
Haarspezialist |
dolmetscherr |
385 |
12:09:53 |
rus-spa |
инстр. |
шлифовальный круг |
rueda abrasiva (ГОСТ 21445-84) |
Sergei Aprelikov |
386 |
12:09:03 |
rus-ger |
эк. |
гарантийный депозит |
Bereitstellungsgebühr |
dolmetscherr |
387 |
12:06:54 |
eng-rus |
эк. |
entire product range |
вся линейка продукции |
Vladimir Shevchuk |
388 |
12:01:32 |
rus-ger |
юр. |
Регистрационный номер в торговом реестре |
HRB |
dolmetscherr |
389 |
12:01:14 |
rus-ita |
биол. |
мокрица-броненосец |
onisco |
spanishru |
390 |
12:01:07 |
rus-ger |
|
оказывать |
entgegenbringen |
dolmetscherr |
391 |
12:00:56 |
rus-ita |
биол. |
мокрица-броненосец |
porcellino di Sant'Antonio |
spanishru |
392 |
12:00:40 |
rus-ita |
биол. |
мокрица-броненосец обыкновенная |
porcellino di terra |
spanishru |
393 |
12:00:20 |
eng-rus |
офиц. |
senior official |
начальник |
Andrey Truhachev |
394 |
11:59:37 |
eng-rus |
офиц. |
senior official |
руководитель |
Andrey Truhachev |
395 |
11:58:47 |
rus-ger |
|
навыки работы на компьютере |
Computerkompetenz |
SKY |
396 |
11:57:56 |
rus-ger |
эл. |
триодный тиристор |
Thyristortriode |
ssn |
397 |
11:57:12 |
eng-rus |
ритор. |
bastion of freedom |
бастион свободы |
Alex_Odeychuk |
398 |
11:52:38 |
eng-rus |
геол. |
Angara-land |
Ангарида |
MichaelBurov |
399 |
11:51:39 |
rus-ger |
стр. |
генеральный инспектор по делам строительства |
Generalbaurat |
Andrey Truhachev |
400 |
11:46:18 |
rus-spa |
юр. |
массовые беспорядки |
desorden civil |
spanishru |
401 |
11:44:44 |
rus-ger |
|
краткие сведения в резюме |
Qualifikationsprofil |
SKY |
402 |
11:43:49 |
eng-rus |
бизн. |
special office |
спецпредставительство |
Andrey Truhachev |
403 |
11:43:46 |
eng-rus |
мед. |
anti-microbial |
антибактериальный |
MichaelBurov |
404 |
11:38:04 |
rus-ger |
пищ. |
репа |
Mairübchen (так также называют её в проспектах супермаркетов) |
Queerguy |
405 |
11:37:19 |
rus-ger |
прогр. |
быстродействующая система |
Hochleistungssystem |
ssn |
406 |
11:34:32 |
eng-rus |
|
coupon website |
сайт-купонатор |
twinkie |
407 |
11:33:24 |
eng-rus |
ж/д. |
station building |
здание вокзала |
Andrey Truhachev |
408 |
11:30:33 |
eng-rus |
крас. |
motion tracker |
устройство система отслеживания движения (Устройство, следящее за движением движущегося объекта, в данном случае, красящего аппарата.) |
Major Tom |
409 |
11:29:43 |
rus-dut |
|
поддаться соблазну |
de verleiding niet kunnen weerstaan |
Ukr |
410 |
11:29:37 |
eng-rus |
|
statement of changes in net assets |
отчёт об изменениях в чистых активах, принадлежащих участникам (The Statement of Changes in Net Assets details the change between the current and prior period for net asset balances. Where the organization is using fund accounting, this statement would be replaced with the Statement of Change in Fund Balances. The reason for presenting this statement is that several items that affect net asset or fund balances may not be apparent from a review of the statement of operations. For example, an addition to endowments under the deferral method of accounting, would not appear in the statement of operations but would impact the ending net asset balance. In some cases, it may be possible to combine the statement of changes in net assets with the statement of operations. However, it is often not be possible to effect this abbreviated presentation and present all required disclosures for the change in the net asset balance. The statement presented must show the change in: net assets invested in capital assets; endowments; restricted net assets; unrestricted net assets, and total net assets.) |
Alexander Demidov |
411 |
11:28:23 |
rus-dut |
|
ввести в соблазн |
in de verleiding brengen |
Ukr |
412 |
11:28:11 |
eng-rus |
ООН. |
biometric identity document |
биометрическое удостоверение личности |
Farida Chari |
413 |
11:26:44 |
eng-rus |
комп.сет. |
smart kiosk |
смарт-киоск |
Farida Chari |
414 |
11:26:05 |
eng-rus |
|
statement of changes in net assets |
отчёт об изменениях в чистых активах (A financial statement that shows how a mutual fund's net assets have changed over the past two reporting periods. Adding to net assets are net investment income and net realized gains, which come from operations. Shares sold and reinvested also add to net assets. The items that subtract from net assets include dividends paid and shares redeemed. Webster's New World Finance and Investment Dictionary Copyright © 2010) |
Alexander Demidov |
415 |
11:25:39 |
rus-dut |
|
жить на содержании у |
onderhouden worden door geliefde, minnaar |
Ukr |
416 |
11:24:24 |
eng-rus |
прогр. |
chime in |
присоединиться к дискуссии и высказать своё мнение |
Alex_Odeychuk |
417 |
11:23:33 |
eng-rus |
|
hand over foot |
быстро, проворно |
Amalirr |
418 |
11:23:30 |
eng-rus |
мед. |
anti bacterial |
антибактериальный (редк.) |
MichaelBurov |
419 |
11:23:22 |
rus-ita |
юр. |
нарушение неприкосновенности частной жизни |
violazione della vita privata |
spanishru |
420 |
11:22:00 |
eng-rus |
прогр. |
multiple interface instantiations |
множественное инстанцирование интерфейсов |
Alex_Odeychuk |
421 |
11:21:38 |
eng-rus |
прогр. |
tailcall |
хвостовой вызов функции |
Alex_Odeychuk |
422 |
11:21:25 |
eng-rus |
прогр. |
tailcall attribute |
атрибут хвостового вызова функции |
Alex_Odeychuk |
423 |
11:20:28 |
eng-rus |
прогр. |
unitized |
с единицей измерения |
Alex_Odeychuk |
424 |
11:20:13 |
eng-rus |
прогр. |
unitized value |
значение с единицей измерения |
Alex_Odeychuk |
425 |
11:09:35 |
eng-rus |
разг. |
wannabe |
фетишист (зацикленный на какой-то идее, человеке и т.п.) |
plushkina |
426 |
11:07:20 |
eng-rus |
|
statements of financial position |
отчёты о финансовом положении (In financial accounting, a balance sheet or statement of financial position is a summary of the financial balances of a sole proprietorship, a business partnership, a corporation or other business organization, such as an LLC or an LLP. Assets, liabilities and ownership equity are listed as of a specific date, such as the end of its financial year. A balance sheet is often described as a "snapshot of a company's financial condition". WK) |
Alexander Demidov |
427 |
11:06:57 |
eng-rus |
ж/д. |
station building |
вокзальное здание |
Andrey Truhachev |
428 |
11:03:52 |
eng-rus |
|
financial statements and auditors' report |
финансовая отчётность и аудиторское заключение (The Trustees present their annual report together with the financial statements and auditors' report of the charitable company for the year ended 31 August 2013. | The ACD is also responsible for the maintenance and integrity of the website on which the financial statements and auditors' report are published and distributed ... | The full trustees report, statutory financial statements and auditors' report may be obtained from the Chief Executive. Any questions on finance should also be ... | The Financial Statements and Auditors' Report were laid before the meeting and approved by 209 for and. 2 against. | The full statutory Governors' report, financial statements and auditors' report may be obtained from finance@royalballetschool.org.uk.) |
Alexander Demidov |
429 |
11:01:20 |
eng-rus |
мед. |
anti anemic |
антианемический (редк.) |
MichaelBurov |
430 |
10:55:32 |
eng-rus |
мед. |
American Hernia Society |
Американское общество лечения грыж |
vls128 |
431 |
10:55:12 |
rus-ger |
прогр. |
система высокой производительности |
Hochleistungssystem |
ssn |
432 |
10:52:04 |
rus-ita |
юр. |
сексуальное злоупотребление |
abuso sessuale |
spanishru |
433 |
10:47:15 |
rus-ita |
юр. |
торговля людьми |
traffico di esseri umani |
spanishru |
434 |
10:46:28 |
eng-rus |
|
timeless |
всегда актуальный |
twinkie |
435 |
10:38:15 |
rus-ita |
юр. |
умышленное причинение вреда |
danno intenzionale |
spanishru |
436 |
10:34:58 |
rus-ita |
юр. |
убийство, совершённое в состоянии аффекта |
omicidio passionale |
spanishru |
437 |
10:32:34 |
eng-rus |
фин. |
trend signal |
трендовый индикатор |
sas_proz |
438 |
10:14:47 |
rus-ita |
юр. |
квалификация преступлений |
classificazione dei reati |
spanishru |
439 |
10:05:59 |
rus-ger |
полит. |
орден "За заслуги перед Федеративной Республикой Германия" |
Verdienstorden der Bundesrepublik Deutschland |
Andrey Truhachev |
440 |
10:05:07 |
rus-ger |
разг. |
тем более |
sowieso |
antbez0 |
441 |
9:47:02 |
rus-ita |
юр. |
социальное партнерство |
partenariato sociale |
spanishru |
442 |
9:46:30 |
eng-rus |
фарм. |
Sentiss |
Сентисс (фармацевтическая компания) |
preonata |
443 |
9:38:22 |
rus-ita |
юр. |
третейское разбирательство |
procedimento arbitrale |
spanishru |
444 |
9:16:09 |
eng-rus |
геогр. |
guayanabo |
Гуайнабо |
wolferine |
445 |
9:10:22 |
rus-ita |
|
по сути |
in fondo |
alboru |
446 |
8:59:13 |
rus-ger |
авто. |
плоская выемка |
Standplatte |
norbek rakhimov |
447 |
8:57:56 |
rus-ger |
мед. |
АРВТ |
ART (Antiretrovirale Therapie / антиретровирусная терапия) |
Siegie |
448 |
8:52:36 |
eng-rus |
прогр. |
High Assurance Internet Protocol Encryptor |
высоконадёжный интернет протокол шифрования |
Pimenov |
449 |
8:33:18 |
rus-ger |
мед. |
антиретровирусная терапия |
Antiretrovirale Therapie |
Siegie |
450 |
8:19:53 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
foam pig |
пенный поршень (очистка трубопроводов KOTS) |
INkJet |
451 |
8:11:47 |
eng-rus |
|
shoulder-width grip |
средний хват |
bellb1rd |
452 |
7:39:38 |
eng-rus |
фарм. |
ledipasvir |
ледипасвир (Препарат для лечения гепатита С) |
vls128 |
453 |
5:56:30 |
eng-rus |
футб. |
Advanced Rainbow |
улучшенная радуга |
Artjaazz |
454 |
5:46:02 |
eng-rus |
футб. |
Advanced Rainbow |
переброс мяча пяткой через себя |
Artjaazz |
455 |
5:20:40 |
eng-rus |
акк. |
accumulator tray |
поддон аккумулятора |
igisheva |
456 |
5:15:14 |
eng-rus |
с/х. |
MJME |
метаболическая энергия мегаджоулей |
Vicomte |
457 |
5:05:33 |
eng-rus |
спорт. |
mark |
накрывать (игрока) |
Artjaazz |
458 |
4:38:08 |
eng-rus |
тепл.апп. |
segmental grid |
сегментная решётка |
igisheva |
459 |
4:06:46 |
eng-rus |
труб. |
vapor distributor |
парораспределитель |
igisheva |
460 |
4:04:32 |
eng-rus |
труб. |
collector-distributor system |
коллекторно-распределительная система |
igisheva |
461 |
3:36:13 |
eng-rus |
энт. |
darter |
стрекоза (из родов Sympetrum и (реже) Leucorrhinia) |
kbegemot |
462 |
3:33:30 |
eng-rus |
энт. |
whiteface |
стрекоза из рода Leucorrhinia |
kbegemot |
463 |
3:29:29 |
eng-rus |
энт. |
emerald |
бабка, стрекоза из семейства Corduliidae |
kbegemot |
464 |
3:28:12 |
eng-rus |
энт. |
hawker |
коромысло, стрекоза из семейства Aeschnidae |
kbegemot |
465 |
3:26:55 |
eng-rus |
энт. |
skimmer |
стрекоза из рода Orthetrum |
kbegemot |
466 |
2:44:37 |
eng-rus |
|
fist law |
право кулака |
Andrey Truhachev |
467 |
2:44:11 |
rus-ger |
комп. |
Настройки параметра страны или региона |
Ländereinstellung |
Grosspietsch |
468 |
2:41:33 |
rus-ger |
|
право сильного |
Faustrecht |
Andrey Truhachev |
469 |
2:33:55 |
rus-ger |
воен. |
могила неизвестного солдата |
das Grab des unbekannten Soldaten |
Andrey Truhachev |
470 |
2:31:16 |
rus-ger |
винодел. |
белое сансерское вино |
Sancerre |
Vikujza |
471 |
2:23:53 |
eng-rus |
дистил. |
flanged column |
полочная колонна |
igisheva |
472 |
2:21:42 |
eng-rus |
идиом. |
for protection and defense |
для защиты и охраны (Am.) |
Andrey Truhachev |
473 |
2:21:11 |
rus-ger |
тех. |
стержнёвый зонд уровня |
Niveaustabsonde |
Spiktor |
474 |
2:14:32 |
rus-ger |
|
занимать важное место |
einen wichtigen Platz einnehmen |
Vonbuffon |
475 |
2:09:15 |
rus-ger |
|
не удержаться от язвительного намёка |
einen Seitenhieb nicht verkneifen können (auf в адрес кого-либо) |
Ин.яз |
476 |
2:05:48 |
rus-ger |
|
язвительный намёк |
Seitenhieb |
Ин.яз |
477 |
2:01:01 |
eng-rus |
лит. |
for protection and defense |
для защиты и отпора |
Andrey Truhachev |
478 |
1:56:43 |
rus-ger |
австр.выр. |
чуть-чуть |
ein bissel |
Vonbuffon |
479 |
1:55:34 |
rus-ger |
|
потерять доверие |
irrewerden |
Vonbuffon |
480 |
1:53:15 |
eng-rus |
|
dead drunk |
пьян до бесчувствия |
Andrey Truhachev |
481 |
1:52:41 |
rus-ger |
станк. |
система запроса событий |
Ereignisabfrage |
Dimka Nikulin |
482 |
1:49:44 |
rus-ger |
|
в стельку пьяный |
sinnlos betrunken |
Andrey Truhachev |
483 |
1:49:43 |
rus-ger |
станк. |
журнал событий |
Ereignismerker |
Dimka Nikulin |
484 |
1:49:09 |
rus-ger |
полит. |
добраться до власти |
die Macht erlangen |
Andrey Truhachev |
485 |
1:46:47 |
rus-ger |
полит. |
прийти к власти |
die Macht erlangen |
Andrey Truhachev |
486 |
1:40:29 |
eng-rus |
воен. |
conduct of war |
военные действия |
Andrey Truhachev |
487 |
1:39:35 |
rus-ger |
полит. |
получить власть |
die Macht erlangen |
Andrey Truhachev |
488 |
1:37:17 |
rus-ger |
воен. |
арена военных действий |
der Schauplatz der Kriegshandlungen |
Andrey Truhachev |
489 |
1:36:44 |
rus-ger |
полит. |
получать власть |
die Macht erlangen |
Andrey Truhachev |
490 |
1:34:21 |
rus-spa |
инт. |
подсказка пароля |
indicio de contraseña |
serdelaciudad |
491 |
1:31:57 |
eng-rus |
идиом. |
take wing |
испариться (о неодуш.) |
Баян |
492 |
1:30:08 |
rus-spa |
инт. |
логин |
inicio de sesión |
serdelaciudad |
493 |
1:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
addax |
пятнистоносая антилопа (Addax nasomaculatus) |
Gruzovik |
494 |
1:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
sing-sing |
антилопа водяной козёл (Kobus ellipsiprymnus defassa) |
Gruzovik |
495 |
1:28:19 |
rus-ger |
воен. |
отставка |
Ablösung |
Andrey Truhachev |
496 |
1:26:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
antilimitation |
антилимитация |
Gruzovik |
497 |
1:24:25 |
rus-ger |
|
восхвалять Бога |
Gott preisen |
AlexandraM |
498 |
1:24:24 |
eng-rus |
Gruzovik фарм. |
antileukemic |
антилейкозный |
Gruzovik |
499 |
1:23:57 |
rus-ger |
|
славить Бога |
Gott preisen |
AlexandraM |
500 |
1:23:30 |
rus-ger |
|
церковный смотритель |
Kustos |
AlexandraM |
501 |
1:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik нефт. |
anticoagulator |
антикоагулятор |
Gruzovik |
502 |
1:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
anticlinal |
антиклинный |
Gruzovik |
503 |
1:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
carinate anticline |
килевая антиклиналь |
Gruzovik |
504 |
1:16:50 |
rus-ger |
|
церковный смотритель |
Kirchenaufseher |
AlexandraM |
505 |
1:15:37 |
eng-rus |
перен. |
meet one's death |
сложить голову |
Andrey Truhachev |
506 |
1:15:26 |
eng-rus |
идиом. |
wretched |
бедный-несчастный |
Баян |
507 |
1:14:17 |
rus-ger |
|
небесное воинство |
die himmlischen Heerscharen |
AlexandraM |
508 |
1:09:46 |
rus-dut |
|
выторговывать, сбивать цену, урезать (заработн. плату) |
beknibbelen |
tet-a-tet |
509 |
1:09:21 |
eng-rus |
мед. |
cerebrovascular atherosclerosis |
цереброваскулярный атеросклероз |
DagerD |
510 |
1:07:35 |
eng |
сокр. |
RTM |
rollling twelve months |
HOFU |
511 |
1:04:39 |
eng-rus |
Gruzovik торг. |
antique shop |
антиквариат |
Gruzovik |
512 |
1:02:57 |
rus-ger |
|
былой |
ehemalig |
Andrey Truhachev |
513 |
1:02:12 |
eng-rus |
|
sacrifice one's life |
пожертвовать жизнью |
Andrey Truhachev |
514 |
1:01:03 |
eng-rus |
высок. |
sacrifice one's life |
сложить свою голову |
Andrey Truhachev |
515 |
1:00:08 |
eng-rus |
Gruzovik лингв. |
anticadence |
антикаденция |
Gruzovik |
516 |
0:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik лингв. |
anticadence |
антикаданс |
Gruzovik |
517 |
0:59:30 |
rus-ger |
|
былой |
alt |
Andrey Truhachev |
518 |
0:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
charming |
антик с гвоздикой |
Gruzovik |
519 |
0:57:34 |
eng-rus |
бот. |
Manjishtha |
марена (лат. Rubia cordifolia) |
МаринаМарина |
520 |
0:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
old-fashioned person |
антик |
Gruzovik |
521 |
0:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
unhistorical |
антиисторический |
Gruzovik |
522 |
0:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
unhistorical |
антиисторичный |
Gruzovik |
523 |
0:55:07 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
unhistoricalness |
антиисторичность |
Gruzovik |
524 |
0:53:50 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
unhistoricalness |
антиисторизм |
Gruzovik |
525 |
0:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
anti-insulin |
антиинсулиновый |
Gruzovik |
526 |
0:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
anti-imperialist |
антиимпериалист |
Gruzovik |
527 |
0:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
anti-imperialism |
антиимпериализм |
Gruzovik |
528 |
0:47:24 |
rus-ger |
|
былой |
vorherig |
Andrey Truhachev |
529 |
0:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
anti-immune |
антииммунный |
Gruzovik |
530 |
0:46:52 |
eng-rus |
воен. |
conventional warfare |
конвенциональная война |
Andrey Truhachev |
531 |
0:45:00 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
consecrated bread |
антидор |
Gruzovik |
532 |
0:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
antidysenteric |
антидизентерийный |
Gruzovik |
533 |
0:42:49 |
eng-rus |
юр. |
usual and customary |
стандартные и принятые (условия страхования) |
Andrew052 |
534 |
0:41:48 |
rus-dut |
|
заместить, заменить |
inspringen (voor iem. - кого-л.) |
tet-a-tet |
535 |
0:41:23 |
eng-rus |
мед. |
lipid lowering drugs |
гиполипидемические препараты |
DagerD |
536 |
0:39:51 |
rus-ger |
разг. |
дурак |
Honk |
Ин.яз |
537 |
0:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik лингв. |
antidialectic |
антидиалектический |
Gruzovik |
538 |
0:37:42 |
eng-rus |
Gruzovik психол. |
antihumanity |
антигуманность |
Gruzovik |
539 |
0:30:23 |
rus-ger |
мет. |
внепечная обработка стали |
Sekundärmetallurgie |
Siegie |
540 |
0:30:22 |
eng-rus |
разг. |
storage crunch |
нехватка места для хранения (чего-либо) |
ART Vancouver |
541 |
0:29:24 |
rus-ger |
мед.тех. |
Жизнеспособность клеток |
Zellenslebenfähigkeit |
hagzissa |
542 |
0:28:31 |
rus-ger |
юр. |
право присоединения к продаже |
Mitverkaufsrecht |
Эссбукетов |
543 |
0:23:37 |
rus-ger |
|
Глобальный идентификационный номер |
GLN-Nummer |
SKY |
544 |
0:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik физ. |
antigravitational |
антигравитационный |
Gruzovik |
545 |
0:22:43 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
treasonable |
антигосударственный |
Gruzovik |
546 |
0:21:26 |
eng-rus |
|
ripped-open |
разорванный (a ripped-open padded envelope) |
ART Vancouver |
547 |
0:21:09 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
antihomocline |
антигомоклинал |
Gruzovik |
548 |
0:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
antirot |
антигнилостный |
Gruzovik |
549 |
0:20:18 |
rus-dut |
|
прилегающий, смежный, граничащий |
aanpalend |
tet-a-tet |
550 |
0:19:25 |
eng-rus |
разг. |
bust open |
взломать (The communal mailbox had been busted open and emptied, with dozens of letters and countless flyers strewn about.) |
ART Vancouver |
551 |
0:19:21 |
rus-ger |
стеклотар. |
плотная сода |
schwere Soda |
Peterle |
552 |
0:18:33 |
rus-ger |
станк. |
многогранный пруток |
Mehrkantstange |
Dimka Nikulin |
553 |
0:17:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
insanitary |
антигигиенический |
Gruzovik |
554 |
0:17:07 |
rus-ger |
разг. |
взад и вперёд |
herum- |
Andrey Truhachev |
555 |
0:16:47 |
rus-ger |
|
без почестей |
unehrenhaft |
Vonbuffon |
556 |
0:15:04 |
rus-ger |
разг. |
ходить взад и вперёд |
herumlaufen |
Andrey Truhachev |
557 |
0:15:01 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
antihemophilic |
антигемофильный |
Gruzovik |
558 |
0:14:44 |
rus-ger |
разг. |
сновать взад и вперёд |
herumlaufen |
Andrey Truhachev |
559 |
0:14:34 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
antihemophilic |
антигемофилический |
Gruzovik |
560 |
0:14:24 |
rus-ger |
разг. |
бегать взад и вперёд |
herumlaufen |
Andrey Truhachev |
561 |
0:14:01 |
rus-ger |
мед. |
результаты отдельного обследования |
Einzelbefund |
Лорина |
562 |
0:12:47 |
rus-ger |
мед. |
натрий-фтор-в плазме крови |
Na-F-Plasma |
Лорина |
563 |
0:09:45 |
rus-ger |
мед. |
гаммаглютамилтрансфераза |
Gamma-Glutamyl-Transferase |
Лорина |
564 |
0:09:16 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
anti-Bolshevistic |
антибольшевистский |
Gruzovik |
565 |
0:09:03 |
rus-ger |
разг. |
мотаться туда-сюда |
herumlaufen |
Andrey Truhachev |
566 |
0:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
anti-Bolshevik |
антибольшевик |
Gruzovik |
567 |
0:07:45 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
anti-Bolshevism |
антибольшевизм |
Gruzovik |
568 |
0:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik пульм. |
antiasthmatic |
антиастматический |
Gruzovik |
569 |
0:02:26 |
rus-spa |
|
Бог ты мой! Ну что ж такое! Да ради Бога! |
¡vaya por dios! (для выражения досады, разочарования) |
baranchic |
570 |
0:01:29 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
antiarin |
антиарин |
Gruzovik |